Passa ai contenuti principali

Post

Visualizzazione dei post da ottobre, 2018

GLI AMINOACIDI E LE PROTEINE

Negli amminoacidi sono presenti i gruppi amminico e carbossilico Gli amminoacidi sono i monomeri delle proteine, i polimeri tenuti assieme dal  legame peptidico . Le proteine svolgono un ruolo biologico fondamentale nel metabolismo cellulare. Gli amminoacidi sono composti bi-funzionali, in quanto sono costituiti da due gruppi funzionali: il gruppo funzionale carbossilico (−COOH) il gruppo funzionale amminico (−NH 2 ).  I due gruppi funzionali possono essere legati allo stesso atomo di carbonio (per cui parleremo di α-amminoacidi, in quanto si indica come C- α il Carbonio che porta legato il gruppo carbossilico ) o ad atomi di carbonio diversi (per cui avremo β-amminoacidi, γ-amminoacidi in base alla lontananza dal C- α ).  Gli amminoacidi presenti negli organismi viventi, però, appartengono tutti α-amminoacidi.  Si rappresentano (tutti tranne la glicina e la prolina) con una formula generale che ne mette in evidenza la natura chirali, in quanto si pone un atomo di ca

CONVIENE DIFFIDARE DELL'ECCESSIVA FORTUNA

Versione di greco Σιμωνίδης δ' ὁ τῶν μελῶν ποιητής, Παυσανίου τοῦ βασιλέως τῶν Λακεδαιμονίων μεγαλαυχουμένου συνεχῶς ἐπὶ ταῖς αὑτοῦ πράξεσι καὶ κελεύοντος ἀπαγγεῖλαί τι αὐτῷ σοφὸν μετὰ χλευασμοῦ, συνεὶς αὐτοῦ τὴν ὑπερηφανίαν συνεβούλευε μεμνῆσθαι ὅτι ἄνθρωπός ἐστι . Φίλιππος δ' ὁ τῶν Μακεδόνων βασιλεὺς τριῶν αὐτῷ προσαγγελθέντων εὐτυχημάτων ὑφ' ἕνα καιρόν, πρώτου μὲν ὅτι τεθρίππῳ νενίκηκεν Ὀλύμπια, δευτέρου δ' ὅτι Παρμενίων ὁ στρατηγὸς μάχῃ Δαρδανεῖς ἐνίκησε , τρίτου δ' ὅτι ἄρρεν αὐτῷ παιδίον ἐκύησεν Ὀλυμπιάς, ἀνατείνας εἰς τὸν οὐρανὸν τὰς χεῖρας "ὦ δαῖμον, " εἶπε , "μέτριόν τι τούτοις ἀντίθες ἐλάττωμα, " εἰδὼς ὅτι τοῖς μεγάλοις εὐτυχήμασι φθονεῖν πέφυκεν ἡ τύχη. (Da  Plutarco) (In verde i participi, sottolineati i genitivi assoluti, in giallo gli altri tempi verbali) Traduzione italiana Simonide, poeta di carmi, vantandosi Pausania il re degli Spartani costantemente per le sue imprese e ordinando(gli) di raccontargli qu

I Romani e Pirro si scontrano a Eraclea

I Romani si scontrano con Pirro e sono spaventati dagli elefanti, che li mettono in fuga. VERSIONE LATINO Tarentinis bellum indictum est , quia legatis Romanorum iniuriam fecerant . Hi Pyrrum, Epiri regem, contra Romanos in auxilium poposcerunt , qui ex genere Achillis originem trahebat . Is mox ad Italiam venit , tumque primum Romani cum transmarino hoste dimicaverunt . Missus est contra eum consul P. Valerius Laevinus qui cum exploratores Pyrri cepisset, iussit eos per castra duci , ostendi omnem exercitum tumque dimitti , ut renuntiarent Pyrro quaecumque a Romanis agerentur . Commissa mox pugna , cum iam Pyrrus fugeret , elephantorum auxilio vicit , quos incognitos Romani expaverunt . Sed nox proelio finem dedit ; Laevinus tamen per noctem fugit , Pyrrus Romanos mille octingentos cepit et eos summo honore tractavit , occisos sepelivit . Quos cum adverso vulnere et truci vultu etiam mortuos iacere vidisset , tulisse ad caelum manus dicitur cum hac voce: "Totius or

L'atleta millantatore

VERSIONE DI GRECO Αθλητής τις αποδημήσας είτα πάλιν πρός τήν έαυτοϋ γήν έπανελθών άλλα τε πολλά ήνδραγαθηκέναι έν άλλαις χώραις έκόμπαζε καί δὴ κάν τῇ  Ῥόδῳ     πεπηδηκέναι πήδημα, οίον ούδείς τών έπ' αύτοϋ δυνατός άν πηδήσαι . Πρός τούτο δέ καί μάρτυρας τους έκει παρόντας έλεγεν έχειν . Τών δέ παρόντων τις ύπολαβών   έφη  «'Ω ούτος, ει άληθές τοϋτ' έστίν , ουδέν δεϊ σοι μαρτύρων• αύτου γαρ καί `Ρόδος καί πήδημα». 'Ο μϋθος δηλοί ότι, έάν μή πρόχειρος η τού πράγματος άπόδειξις  ᾗ ,  πάς λόγος περιττός έστιν . (da Εsοpo) (In verde i participi, in giallo gli altri tempi verbali) TRADUZIONE  Un atleta es sendosene andato dalla patria,  poi essendo ritornato di nuovo nella sua terra (patria), ma si vantava di  aver compiuto molte belle azioni   in molte città,e anche che a Rodi  aveva fatto un salto, di tale specie che nessuno di quelli innanzi a lui sarebbe stato possibile saltare. Riguardo a ciò, poi, diceva anche che aveva come testimoni  quelli che

Beowulf's battle with Grendel

He saw many men in the mansion, sleeping, A ranked company of kinsmen and warriors quartered together. And his glee was demonic, picturing the mayhem: before morning he would rip life from limb and devour them, feed on their flesh; but his fate that night was due to change, his days of ravening had come to an end. Mighty and canny, Hygelac’s kinsman was keenly watching for the first move the monster would make. Nor did the creature keep him waiting but struck suddenly and started in; he grabbed and mauled a man on his bench, bit into his bone-lapping, bolted down his blood and gorged on him in lumps, leaving the body utterly lifeless, eaten up hand and foot. Venturing closer, his talon was raised to attack Beowulf where he lay on the bed, he was bearing in with open claw when the alert hero’s comeback and armlock forestalled him utterly. The captain of evil discovered himself In a handgrip harder than anything he had ever encountered in any man on the face of the earth. Every bone

Le biomolecole

Le molecole organiche presenti negli organismi viventi e rispettive funzioni. I CARBOIDRATI LE CARATTERISTICHE DEI CARBOIDRATI I GLUCIDI (dal greco glucos = dolce), comunemente noti col nome di carboidrati o zuccheri , sono composti ternari (ossia formati da soli 3 elementi diversi) costituiti da carbonio C, idrogeno H e ossigeno O.  La parola Carbo -idrati deriva da lla loro formula generale (CH 2 O) n  in cui appaiono l'idrogeno e l'ossigeno legati al C in proporzione 2:1, ossia nella medesima proporzione in cui appaiono nell'acqua, e dato che in passato si pensava che venissero ottenuti aggiungendo acqua al carbonio, si attribuì loro il nome di Carboidrati.  Gli zuccheri biologicamente importanti appartengono a quattro classi: 1.       i monosaccaridi (dal greco monos = uno; σάκχαρον = saccaride = zucchero), molecole di piccole dimensioni che contengono da 3 a 7 atomi di Carbonio: il glucosio è un esempio di monosaccaride; 2.         i disaccaridi (da