Passa ai contenuti principali

ROMAN TOWNS, SANITATION, BATH



Roman cities had the forum (a large open plaza), which was the civic, religious and economic heart of the city. In the forum major temples (such as a Capitoline temple, dedicated to Jupiter, Juno and Minerva) were located. Also important were the basilica (a law court), and other official meeting places for the town council, such as a curia building. The city’s meat, fish and vegetable markets emerged around the forum. Around the forum, there were: the porticoes, colonnades, arches and fountains. Pompeii is an excellent example of an Ancient Roman city.
The Romans built aqueducts and introduced water into the cities they occupied, increasing their sanitary conditions.  
Private homes (domus) had latrines near the atrium or kitchen of the domus or villa. In many Roman cities there were urinal pots on street corners and public toilets.
Public toilets were typically rectangular shaped rooms (some seating as many as 100 people). Sponge-sticks were used instead of toilet paper (that, didn’t exist at that time).
In the Imperial period, grand gymnasium-bath complexes were built and funded by the state, such as the Baths of Caracalla which included running tracks, gardens and libraries.
The Romans also built amphitheaters—elliptical, enclosed spaces such as the Colosseum—which were used for gladiatorial combats or battles between men and animals. The Romans also built a circus in many of their cities. 



CITTA' ROMANE, FOGNATURE, TERME
Le città romane avevano il foro (una grande piazza aperta), che era il cuore civico, religioso ed economico della città. Nel forum si trovavano i principali templi (come un tempio Capitolino, dedicato a Giove, Giunone e Minerva). Altrettanto importanti erano la basilica (un tribunale) e altri luoghi di incontro ufficiali per il consiglio comunale, come ad esempio un edificio curiale. I mercati di carne, pesce e verdure della città emergevano attorno al foro. Attorno al foro c'erano: i portici, i colonnati, gli archi e le fontane. Pompei è un eccellente esempio di città antica romana.
I Romani costruirono acquedotti e introdussero acqua nelle città che occupavano, aumentando le loro condizioni igieniche.
Le case private (domus) avevano latrine vicino all'atrio o alla cucina della domus o della villa. In molte città romane c'erano vasi per orinatoi agli angoli delle strade e bagni pubblici.
I bagni pubblici erano in genere stanze di forma rettangolare (alcune potevano ospitare fino a 100 persone). Al posto della carta igienica (che, all'epoca, non esisteva) venivano usate spugne.
Nel periodo imperiale, furono costruiti e finanziati dallo Stato grandi complessi di palestra-bagno, come le Terme di Caracalla che comprendevano piste da corsa, giardini e biblioteche.
I Romani costruirono anche anfiteatri - ellittici, spazi chiusi come il Colosseo - che venivano usati per combattimenti o battaglie gladiatorie tra uomini e animali. I romani costruirono anche un circo in molte delle loro città.

Commenti

Post popolari in questo blog

MARZIALE, Per la morte della piccola Eròtion

TRADUZIONE CONTRASTIVA: MARZIALE, Per la morte della piccola Eròtion Epigramma V, 34 Hanc tibi, Fronto pater, genetrix Flaccilla, puellam oscula commendo deliciasque meas, parvola ne nigras horrescat Erotion umbras oraque Tartarei prodigiosa canis. Impletura fuit sextae modo frigora brumae, vixisset totidem ni minus illa dies. Inter tam veteres ludat lasciva patronos et nomen blaeso garriat ore meum. Mollia non rigidus caespes tegat ossa nec illi, terra, gravis fueris : non fuit illa tibi. TRADUZIONI A CONFRONTO TRADUZIONE 1 A te, babbo Frontone, a te, mamma Flaccilla, io pienamente affido questa povera bimba, oggetto dei miei baci e delle gioie mie. Cara piccina! Ch'ella non provi terrore delle Ombre, né delle orrende fauci di Cerbero infernale. Avrebbe ora compiuto il suo sesto gelido inverno, s'ella fosse vissuta altri sei giorni ancora. Oh! Fra i suoi buoni vecchi che ella giochi e ripeta i capricci, e il mio nome balbetti c...

I complici di Catilina, Sallustio, 14 I seguaci di Catilina

I complici di Catilina  TESTO LATINO  - S allustio, De coniuratione Catilinae, 14. In tanta tamque corrupta civitate Catilina, id quod factu facillimum erat , omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat . Nam quicumque impudicus adulter ganeo manu ventre pene bona patria laceraverat , quique alienum aes grande conflaverat , quo flagitium aut facinus redimeret , praeterea omnes undique parricidae sacrilegi convicti iudiciis aut pro factis iudicium timentes , ad hoc quos manus atque lingua periurio aut sanguine civili alebat , postremo omnes quos flagitium egestas conscius animus exagitabat , ii Catilinae proximi familiaresque erant . Quod si quis etiam a culpa vacuus in amicitiam eius inciderat , cotidiano usu atque illecebris facile par similisque ceteris efficiebatur . Sed maxime adulescentium familiaritates appetebat : eorum animi molles etiam et [aetate] fluxi dolis haud difficulter capiebantur . Nam ut cuiusque studium ex aetate f...

Un comandante esorta i suoi soldati

VERSIONE DI LATINO Nondum certa Romanis victoria erat ; alia iis supererat moles. Namque multitudo Gallorum, sensum omnem damni exsuperans , integros milites  adversus victorem hostem ciebat ; steterunt que suppresso impetu Romani , et quia iterum fessis subeunda dimicatio erat et quod consul, dum inter primores incautus agitat , laevo umero materi prope traiecto , cesserat parumper ex acie. Iamque omissa cunctando victoria erat , cum consul, vulnere alligato , revectus ad prima signa, "Quid statis , milites?" inquit .«Non cum Latino Sabinoque hoste res est , quem victum armis socium ex hoste fecistis ; in beluas strinximus ferrum; hauriendus aut dandus est sanguis. Propulistis a castris, supina valle praecipites egistis , stratis corporibus hostium superstatis ; complete eadem strage campos qua montes replevistis . Nolite exspectare dum stantes vos fugiant ; inferenda sunt signa et vadendum in hostem». His adhortationibus iterum coorti , milites Romani pellunt loco primos...