Passa ai contenuti principali

Frasi greco sul congiuntivo

 

1. Ειθε

Volesse il cielo

CONGIUNZIONE DESIDERATIVA

τελευτωην (= τελευταοίην)

che io muoia

1° pers sing presente OTTATIVO da

τελευτάω

μάλλον ή (piuttosto che)

INTRODUCE IL COMPL DI PARAGONE

ζώην

viva

1° pers sing presente OTTATIVO da

ζάω

συν αισχύνη.

Con vergogna

COMPL. DI MODO συν + DATIVO FEMM SING 1° decl in η da αισχύνη, ης

 

 

 

 

 

2. Την αρετήν

La virtù

COMPL. OGG. ACC FEMM SING 1° decl in η da αρετή, ῆς

 

και

e

CONGIUNZIONE

 

την προθυμίαν

la benevolenza

COMPL. OGG. ACC FEMM SING 1° decl in α pura da

Προθυμία, ας

τοϊς νεανίαις

ai giovani

COMPL. TERMINE DATIVO MASCH PLUR 1° decl in α pura da νεανίας, ου

 

δεικνύωμεν.

mostriamo.

1° persona plur presente congiuntivo attivo (valore esortativo) da δεικνύμι

 

 

 

 

 

3. Αλλ'

ma

CONGIUNZIONE AVVERSATIVA

ουχί

non

negazione

κόπτης

batti

2° persona sing presente congiuntivo attivo da κόπτω

την θύραν;

la porta?

COMPL. OGG. ACC FEMM SING da θύρα, ας

 

 

 

4. Βαίνωμεν

Andiamo

1° persona plur presente congiuntivo attivo (valore esortativo) da Βαίνω

επί τους πολεμίους.

Contro i nemici.

Compl. di Svantaggio επί + ACC MASCH PLUR 2° decl da πολεμίος, ου

 

 

5. Oι δημαγωγοί

I demagoghi (capi del popolo)

SOGG NOM MASCH PLUR 2° decl da δημαγωγος, ου

φόβον

la paura

COMPL. OGG. ACC MASCH SING 2° decl da φόβος, ου

 

 

έν τοίς πολίταις

nei cittadini

compl di stato in luogo figurato έν + DAT MASCH PLUR 1° decl πολίτης, ου

 

ένεργάζονται,

infondono

3° persona plur presente

indicativo mediopassivo da

έν-εργάζομαι

όπόταν

allorché

στάσιν

(“discordia”)

COMPL. OGG. ACC FEMM SING

 

ανεγείρωσιν.

incorraggiano/risvegliano

3° persona plur presente

congiuntivo attivo da

αν-εγείρω

 

 

 

6. Πώς

Come

Avverbio interrogativo

Επιτιθώμεν

attacchiamo

1° persona plur presente

congiuntivo attivo da Επι-τίθημι

τοίς πολεμίοις

ai nemici

Compl. termine DAT MASCH PLUR 2° decl da πολεμίος, ου

έν άκρω;

sulla vetta?

compl di stato in luogo έν + DAT NEUTRO SING 2° decl da άκρον, ου

 

 

 

7. "Ίθι

Va/Orsù

2° persona sing presente

Imperativo da verbo andare - εἰμι

Ούν

dunque

λόγῳ

col discorso

COMPl di MEZZO DAT MASCH SING 2° decl da λόγος, ου

Παιδεύωμεν

Educhiamo

1° persona plur presente

congiuntivo attivo (valore esortativo) da παιδεύω

τους άνδρας.

Gli uomini

COMPL. OGG. ACC masch plur di 3° decl.

 

 

 

 

 

 

8. Και

e

CONGIUNZIONE

 

εις Άιδου

verso l’Ade

compl di moto in luogo εις + compl. di specificazione GEN MASCH SING 2° decl da Άιδης, ου

 

 

οι στρατιώται

i soldati

SOGG. NOM masch PLUR 1° decl da στρατιώτης, ου

 

Έπονται

accompagnano

3° persona plur presente

INDICATIVO mediopassivo da Έπομαι

 

 

 

τον στρατηγόν,

il comandante

COMPL. OGG. ACC masch SING 2° decl da στρατηγός, ου

 

εάν

qualora

αγαθός

buono

NOME DEL PREDICATO Aggettivo NOM MASCH SING da

αγαθός, η, όν

Και

e

CONGIUNZIONE

 

ανδρείος

coraggioso

NOME DEL PREDICATO Aggettivo NOM MASCH SING da

ανδρείος, η, ον

.

Sia

3° persona sing presente

congiuntivo del verbo essere – εἰμί​

 

 

 

 

Commenti

Post popolari in questo blog

MARZIALE, Per la morte della piccola Eròtion

TRADUZIONE CONTRASTIVA: MARZIALE, Per la morte della piccola Eròtion Epigramma V, 34 Hanc tibi, Fronto pater, genetrix Flaccilla, puellam oscula commendo deliciasque meas, parvola ne nigras horrescat Erotion umbras oraque Tartarei prodigiosa canis. Impletura fuit sextae modo frigora brumae, vixisset totidem ni minus illa dies. Inter tam veteres ludat lasciva patronos et nomen blaeso garriat ore meum. Mollia non rigidus caespes tegat ossa nec illi, terra, gravis fueris : non fuit illa tibi. TRADUZIONI A CONFRONTO TRADUZIONE 1 A te, babbo Frontone, a te, mamma Flaccilla, io pienamente affido questa povera bimba, oggetto dei miei baci e delle gioie mie. Cara piccina! Ch'ella non provi terrore delle Ombre, né delle orrende fauci di Cerbero infernale. Avrebbe ora compiuto il suo sesto gelido inverno, s'ella fosse vissuta altri sei giorni ancora. Oh! Fra i suoi buoni vecchi che ella giochi e ripeta i capricci, e il mio nome balbetti c...

I complici di Catilina, Sallustio, 14 I seguaci di Catilina

I complici di Catilina  TESTO LATINO  - S allustio, De coniuratione Catilinae, 14. In tanta tamque corrupta civitate Catilina, id quod factu facillimum erat , omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat . Nam quicumque impudicus adulter ganeo manu ventre pene bona patria laceraverat , quique alienum aes grande conflaverat , quo flagitium aut facinus redimeret , praeterea omnes undique parricidae sacrilegi convicti iudiciis aut pro factis iudicium timentes , ad hoc quos manus atque lingua periurio aut sanguine civili alebat , postremo omnes quos flagitium egestas conscius animus exagitabat , ii Catilinae proximi familiaresque erant . Quod si quis etiam a culpa vacuus in amicitiam eius inciderat , cotidiano usu atque illecebris facile par similisque ceteris efficiebatur . Sed maxime adulescentium familiaritates appetebat : eorum animi molles etiam et [aetate] fluxi dolis haud difficulter capiebantur . Nam ut cuiusque studium ex aetate f...

Un comandante esorta i suoi soldati

VERSIONE DI LATINO Nondum certa Romanis victoria erat ; alia iis supererat moles. Namque multitudo Gallorum, sensum omnem damni exsuperans , integros milites  adversus victorem hostem ciebat ; steterunt que suppresso impetu Romani , et quia iterum fessis subeunda dimicatio erat et quod consul, dum inter primores incautus agitat , laevo umero materi prope traiecto , cesserat parumper ex acie. Iamque omissa cunctando victoria erat , cum consul, vulnere alligato , revectus ad prima signa, "Quid statis , milites?" inquit .«Non cum Latino Sabinoque hoste res est , quem victum armis socium ex hoste fecistis ; in beluas strinximus ferrum; hauriendus aut dandus est sanguis. Propulistis a castris, supina valle praecipites egistis , stratis corporibus hostium superstatis ; complete eadem strage campos qua montes replevistis . Nolite exspectare dum stantes vos fugiant ; inferenda sunt signa et vadendum in hostem». His adhortationibus iterum coorti , milites Romani pellunt loco primos...