Seneca De Ira . Liber III . 8. Demus operam ne accipiamus iniuriam, quia ferre nescimus. Cum placidissimo et facillimo et minime anxio morosoque vivendum est; sumuntur a conversantibus mores et ut quaedam in contactos corporis vitia transiliunt, ita animus mala sua proximis tradit: ebriosus convictores in amorem meri traxit, inpudicorum coetus fortem quoque et silice natum virum emolliit, avaritia in proximos virus suum transtulit. . Eadem ex diverso ratio virtutum est, ut omne quod secum habent mitigent; nec tam valetudini profuit utilis regio et salubrius caelum quam animis parum firmis in turba meliore versari. . Quae res quantum possit intelleges, si videris feras quoque convictu nostro mansuescere nullique etiam immani bestiae vim suam permanere, si hominis contubernium diu passa est: retunditur omnis asperitas paulatimque inter placida dediscitur. Accedit huc quod non tantum exemplo melior fit qui cum quietis hominibus vivit, sed quod causas irascendi non invenit nec vitium ...
Bruno Snell e Aloni attribuiscono il frammento del celebre epodo "Lungamente travolto a Salmidesso ad Archiloco, mentre il West lo ascriveva ad Ipponatte. Testo greco [...] κύμ[ατι] πλα[ζόμ]ενος κἀν Σαλμυδ[ησσ]ῶ̣ι̣ γυμνὸν εὐφρονέσ[τατα Θρήϊκες ἀκρό[κ]ομοι λάβοιεν ‑ ἔνθα πόλλ' ἀναπλήσει κακὰ δούλιον ἄρτον ἔδων ‑ ῥίγει πεπηγότ' αὐτόν· ἐκ δὲ τοῦ χνόου φυκία πόλλ' ἐπέ̣χοι, κροτέοι δ' ὀδόντας, ὡς [κ]ύ̣ων ἐπὶ στόμα κείμενος ἀκρασίηι ἄκρον παρὰ ῥηγμῖνι κυμαντῷ [ ˘ x] ταῦτ' ἐθέλοιμ' ἂ̣ν ἰδεῖ̣ν, ὅς μ' ἠδίκησε, λ̣[ὰ]ξ δ' ἐπ' ὁρκίοις ἔβη, τὸ πρὶν ἑταῖρος [ἐ]ών. *** Traduzione in italiano <vv. 1-3> sbattuto dalle onde; e a Salmidesso, nudo, nel modo più benevolo, i Traci dalle alte chiome lo accolgano - e là si sazierà di molti mali, mangiando il cibo dello schiavo - irrigidito dal freddo, lui. Fuori dalla schiuma molte alghe vomiti, e batta i denti, e bocconi come un cane giaccia sfinito in cima alla battigia [...]. Questo vorrei p...