La flotta di Serse si avvicina a Salamina
VERSIONE DI GRECO La flotta di Serse si avvicina a Salamina Eπει Ξέρξης πεζή τών παρόδων έκυρίευσε , τών κατά τήν θάλατταν αγώνων έκρινε λαμβάνειν πεϊραν . εύθύς ούν τόν άφηγούμενον τού στόλού Μεγαβατην προσκαλεσάμενος διεκελεύσατο πλεϊν έπί τό τών `Ελλήνων ναυτικόν καί πειράσθαι παντί τω στόλω ναυμαχειν πρός τούς 'Ελληνας. ό δέ, ταίς τού βασιλέως παραγγελίαις άκολουθών , έκ Πύδνης τής Μακεδονικής ανήχθη (nota 1) παντί τω στόλω καί κατέπλευσε πρός άκραν τής Μαγνησίας τήν όνομαζομένην Σηπιάδα. ένταύθα δέ μεγάλου πνεύματος έπιγιγνομένου απέβαλλε ναύς μακράς μέν υπέρ τάς τριακοσίας. λήξαντος δέ τού πνεύματος κατέπλευσεν εις Άφέτας τής Μαγνησίας• εκείθεν δέ διακοσίας τριήρεις εξέπεμψε , προστάξας τοίς ήγεμόσι περιπλεύσαι τήν Εϋβοιαν καί κ υ κλώσασθαι τούς πολεμίους. Note: 1. ανήχθη: "si mise in mare". In verde i participi, in giallo gli altri verbi. Sottolineati i genitivi assoluti. tratto da Diodoro Siculo, Bibliotheca h...