La flotta di Serse si avvicina a Salamina

VERSIONE DI GRECO
La flotta di Serse si avvicina a Salamina

Eπει Ξέρξης πεζή τών παρόδων έκυρίευσε, τών κατά τήν θάλατταν αγώνων έκρινε λαμβάνειν πεϊραν. εύθύς ούν τόν άφηγούμενον τού στόλού Μεγαβατην προσκαλεσάμενος διεκελεύσατο πλεϊν έπί τό τών `Ελλήνων ναυτικόν καί πειράσθαι παντί τω στόλω ναυμαχειν πρός τούς 'Ελληνας. ό δέ, ταίς τού βασιλέως παραγγελίαις άκολουθών, έκ Πύδνης τής Μακεδονικής ανήχθη (nota 1) παντί τω στόλω καί κατέπλευσε πρός άκραν τής Μαγνησίας τήν όνομαζομένην Σηπιάδα. ένταύθα δέ μεγάλου πνεύματος έπιγιγνομένου απέβαλλε ναύς μακράς μέν υπέρ τάς τριακοσίας. λήξαντος δέ τού πνεύματος κατέπλευσεν εις Άφέτας τής Μαγνησίας• εκείθεν δέ διακοσίας τριήρεις εξέπεμψε, προστάξας τοίς ήγεμόσι περιπλεύσαι τήν Εϋβοιαν καί κυκλώσασθαι τούς πολεμίους. 

Note:
1. ανήχθη: "si mise in mare".

In verde i participi, in giallo gli altri verbi. Sottolineati i genitivi assoluti.

tratto da Diodoro Siculo, Bibliotheca historica, Storia Universale, capitolo 2, Libro XI 


TRADUZIONE IN ITALIANO
Dopo che Serse per terra fu padrone dei passaggi, decise di far esperienza di guerre per mare (battaglie navali). Fattosi subito certamente chiamare Megabate (che era il) capitano della flotta, (gli) ordinò di andare per mare contro la flotta dei Greci e di intraprendere con tutta la flotta a fare una battaglia navale contro i Greci. Egli, eseguendo gli ordini del Re, si mise in mare da Pidne (città) della Macedonia con tutta la flotta e navigò fino al promontorio della Magnesia denominato Sepiade. Qui, sopraggiungendo un gran vento, perse oltre 300 grandi navi. Cessato il vento, arrivò ad Afeta (città) della Magnesia: di là mandò fuori 200 triremi, avendo ordinato ai capitani di navigare intorno all'Eubea e di circondare i nemici.

έκυρίευσε = 3 pers. sing. aoristo indicativo da κυρίευω
έκρινε = 3 pers. sing. aoristo indicativo da κρινω
λαμβάνειν = infinito presente da λαμβάνω
άφηγούμενον = accusativo maschile singolare participio presente da άφηγεομαι
προσκαλεσάμενος = maschile singolare participio aoristo da προσκαλεω
διεκελεύσατο = 3 pers. sing. aoristo indicativo medio-passivo da διεκελεύω
πλεϊν = infinito presente da πλεω
πειράσθαι = infinito presente medio-passivo da πειράω
ναυμαχειν =  infinito presente da ναυμαχω
άκολουθών =  nominativo maschile singolare participio presente da άκολουθεω
ανήχθη = 3 pers. sing. aoristo passivo indicativo da ανἄγω
κατέπλευσε = 3 pers. sing. aoristo indicativo da κατέπλεω
όνομαζομένην = accusativo femminile singolare participio presente medio-passivo da όνομαζω
έπιγιγνομένου = genitivo neutro singolare participio presente da έπιγιγνομαι
απέβαλλε = 3 pers. sing. aoristo indicativo da 
λήξαντος = gentivo neutro singolare participio aoristo I sigmatico da λήγω
κατέπλευσεν = 3 pers. sing. aoristo indicativo da 
εξέπεμψε = 3 pers. sing. aoristo indicativo da 
προστάξας = nominativo maschile singolare participio aoristo da προστάσσω
περιπλεύσαι = infinito presente da περιπλεω
κυκλώσασθαι = infinito aoristo medio-passivo da κυκλοω

Commenti

Post popolari in questo blog

MARZIALE, Per la morte della piccola Eròtion

I complici di Catilina, Sallustio, 14 I seguaci di Catilina

Un comandante esorta i suoi soldati