I complici di Catilina, Sallustio, 14 I seguaci di Catilina
I complici di Catilina
TESTO LATINO - Sallustio, De coniuratione Catilinae, 14.
TESTO LATINO - Sallustio, De coniuratione Catilinae, 14.
In tanta
tamque corrupta civitate Catilina, id quod factu facillimum erat, omnium flagitiorum
atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat. Nam quicumque impudicus
adulter ganeo manu ventre pene bona patria laceraverat, quique alienum aes
grande conflaverat, quo flagitium aut facinus redimeret, praeterea omnes
undique parricidae sacrilegi convicti iudiciis aut pro factis iudicium timentes,
ad hoc quos manus atque lingua periurio aut sanguine civili alebat, postremo
omnes quos flagitium egestas conscius animus exagitabat, ii Catilinae proximi
familiaresque erant. Quod si quis etiam a culpa vacuus in amicitiam eius
inciderat,
cotidiano usu atque illecebris facile par similisque ceteris efficiebatur. Sed maxime adulescentium
familiaritates appetebat: eorum animi molles etiam et [aetate] fluxi dolis haud
difficulter capiebantur. Nam ut cuiusque studium ex aetate flagrabat, aliis
scorta praebere, aliis canes atque equos mercare; postremo neque sumptui neque
modestiae suae parcere, dum illos obnoxios fidosque sibi faceret. Scio fuisse
nonnullos, qui ita existimarent iuventutem, quae domum Catilinae frequentabat,
parum honeste pudicitiam habuisse; sed ex aliis rebus magis, quam quod cuiquam
id compertum foret, haec fama valebat.
RICOSTRUZIONE DEL TESTO LATINO COMPARATO ALLA TRADUZIONE IN ITALIANO E SPUNTI DI ANALISI
TRADUZIONE
In una città così grande e tanto corrotta
Catilina, cosa che era facilissima a farsi, aveva attorno a sé schiere di tutte
le dissolutezze e le delinquenze (uomini dissoluti e delinquenti) come guardie
del corpo. Infatti, chiunque corrotto, adultero, crapulone, che aveva
sperperato i beni paterni con la mano (col gioco), col ventre (coi banchetti),
col pene (col sesso) e colui che aveva contratto un grande debito, per
riscattare una vergogna o un delitto, inoltre tutti i parricidi da ogni parte,
i sacrileghi, i condannati in giudizio o quelli che temevano il giudizio
(processo) per le cose fatte (le azioni compiute), e oltre a ciò, quelli che la
mano e lingua manteneva(no) con lo spergiuro o col sangue dei cittadini,
infine, tutti quelli che l'infamia, la povertà , il rimorso tormentava(no),
quelli erano strettissimi amici e vicinissimi di Catilina. E se qualcuno era incappato nella sua amicizia ancora privo di colpa,
attraverso la frequentazione quotidiana e le lusinghe veniva facilmente reso
uguale e simile agli altri. Ma soprattutto ricercava le amicizie dei
giovani. I loro animi ancora arrendevoli (molli) e incostanti (flessibili)
erano per niente difficilmente ( = molto facilmente) ingannati dalle frodi.
Infatti come la passione di ciascuno ardeva per l'età, ad alcuni offriva le
prostitute, ad altri comprava cani e cavalli. Infine non badava né alla spesa né
alla sua reputazione, pur di renderli obbedienti e fidati verso di lui (nei suoi confronti).
So che vi furono alcuni che stimarono così, che la gioventù, che frequentava la
casa di Catilina, tenesse la pudicizia poco decorosamente, ma questa voce valeva più per altri fatti che perché fosse verificato da qualcuno.RICOSTRUZIONE DEL TESTO LATINO COMPARATO ALLA TRADUZIONE IN ITALIANO E SPUNTI DI ANALISI
[14]
|
1
|
In
civitate
|
tanta
|
tamque
|
corrupta
|
Catilina,
|
id quod
|
erat
|
facillumum
|
In una
città
|
così grande
|
e tanto
|
corrotta
|
Catilina
|
cosa che
is, ea, id + qui, quae, quod
|
era
|
facilissima
superlativo, eccezione perchè esce in in illimus, a, um
|
factu,
|
habebat
|
circum se
|
catervas
|
omnium
|
flagitiorum
|
atque facinorum
|
|
a farsi
SUPINO PASSIVO, |
aveva
|
intorno a
sé
SUI, SIBI, SE, SE |
schiere
|
di tutte
OMNIS, OMNE |
le dissolutezze
|
e le delinquenze
facinus, facinoris, nome neutro di 3 declinazione |
tamquam
|
stipatorum.
|
2
|
Nam
|
quicumque
inpudicus,
|
adulter,
|
ganeo,
|
come
|
guardie
del corpo.
|
Infatti
|
chiunque corrotto,
pronome relativo indefinito |
adultero,
|
crapulone (uomo dissoluto),
ganeo, ganeonis |
laceraverat
|
bona
patria
|
manu,
|
ventre,
|
pene
|
quique
|
||
che
aveva sperperato
piuccheperf. ind. |
i beni paterni
bona, bonorum è una particolarità della seconda declinazione |
con la
mano (gioco),
abl di 4 decl |
col ventre (banchetti),
venter, ventris |
col pene (sesso)
penis, penis |
e colui che
qui, quae, quod |
conflaverat
|
grande alienum
aes,
|
quo
redimeret
|
flagitium
|
aut
facinus,
|
|
aveva contratto
piuccheperf. ind. |
un grande debito,
aes, aeris, nome neutro di 3 declinazione, vuol dire principalmente bronzo, denaro, ma l'aggiunta di alienum trasforma la parola in denaro altrui, debito |
per riscattare
proposizione relativa di natura finale imperf. cong. |
una vergogna
|
o un delitto,
facinus, facinoris, nome neutro di 3 declinazione |
3
|
praeterea
|
omnes
|
parricidae
|
undique,
|
sacrilegi,
|
convicti
iudiciis,
|
aut
|
|
inoltre
|
tutti
omnis, omne |
i
parricidi
|
da ogni
parte,
|
i
sacrileghi,
|
i
condannati in giudizio,
participio perfetto da convinco |
o
|
timentes
|
iudicium
|
pro
factis,
|
ad hoc,
|
quos
|
manus
atque lingua
|
quelli che
temevano
participio presente di timeo |
il
giudizio (processo)
|
per le cose fatte (azioni),
complemento di causa pro + ablativo |
e oltre a
ciò,
|
coloro che
complem. oggetto, accusativo maschile plurale del pron. relat. qui, quae, quod |
la mano e
la lingua
lingua e manus sono due nominativi; il nome manus, manus è di 4 declinazione |
alebat
|
periurio
|
aut
sanguine civili,
|
postremo,
|
omnes quos
|
flagitium,
|
egestas,
|
manteneva(no)
imperfetto indicativo |
con lo
spergiuro
compl. di mezzo in ablativo semplice |
o col
sangue civile,
sanguis, sanguinis di 3 declinazione |
infine,
|
tutti
quelli che
accusativo maschile plurale di qui, quae, quod e di omnis, omne |
l’infamia,
nominativo |
la povertà,
nominativo |
conscius animus
|
exagitabat,
|
ii
|
erant
|
proxumi
familiaresque
|
Catilinae.
|
4
|
Quod si
quis
|
il rimorso
nominativo |
tormentava(no),
imperfetto indicativo |
essi (quelli)
nominativo maschile plurale di is, ea, id |
erano
|
strettissimi (vicinissimi) e amici
aggettivo al grado superlativo derivato dall'avverbio PROPE = VICINO |
di
Catilina.
|
E se qualcuno
PERIODO IPOTETICO quis, quid è pronome interrogativo |
etiam
|
vacuus
|
a culpa
|
inciderat
|
in
amicitiam eius,
|
cotidiano
usu
|
||
ancora
|
privo
|
di colpa
|
era incappato
piuccheperf. ind. |
nella sua (di lui) amicizia,
complem. moto a luogo figurato IN + accusativo + specificaz. di is, ea, id |
con la
quotidiana frequentazione
USUS, USUS è di 4 declinazione |
atque
illecebris
|
facile
|
efficiebatur
|
par
|
similisque
|
ceteris.
|
5
|
Sed
|
maxume
|
|
e con le lusinghe
|
facilmente
|
era reso
imperfetto indicativo passivo di efficio |
uguale
par, paris |
e simile
similis, simile |
agli
altri (ai restanti).
aggettivo indefinito ceteri, ceterae, cetera |
Ma
|
soprattutto
|
adpetebat
|
familiaritates
|
adulescentium:
|
eorum animi
|
etiam
|
molles
|
et [etate] fluxi
|
ricercava
imperfetto indicativo |
le amicizie
|
dei
giovani:
adulescens, adulescentis |
i loro (di quelli) animi
|
ancora
|
molli/ arrendevoli
|
e [a causa dell'età] incostanti
|
haud difficulter
|
capiebantur
|
dolis.
|
6
|
Nam
|
ut
|
studium
|
cuiusque
|
non
difficilmente
LITOTE per molto facilmente
|
erano ingannati
|
dalle frodi.
|
Infatti
|
come/appena
UT + ind.
|
la
passione
|
di
ciascuno
|
flagrabat
|
ex aetate,
|
aliis
|
praebere
|
scorta,
|
aliis
|
mercari
|
canes
atque equos;
|
ardeva
|
a causa dell’età,
|
ad alcuni
ALII... ALII in correlazione
aggettivo indefinito |
procurava
Proposizione oggettiva con verbo all'infinito presente attivo |
prostitute,
|
ad altri
ALII... ALII in correlazione
aggettivo indefinito |
comprava
Proposizione oggettiva con verbo all'infinito presente passivo |
cani e
cavalli;
canis, canis eccez. di 3 declinazione: parisillabo con genitivo plurale in -um, anzichè in -ium |
postremo
|
neque
parcere
|
sumptui
|
neque
modestiae suae,
|
dum
faceret illos
|
obnoxios
|
||
infine
|
non badava
Proposizione oggettiva con verbo all'infinito presente attivo |
né alla spesa
sumptus, us nome di 4 declinazione |
né alla
sua reputazione,
|
purchè li renderesse
dum col congiuntivo assume valori finali, eventuali e intenzionali |
obbedienti
|
fidosque
sibi.
|
7
|
Scio
|
fuisse
|
nonnullos,
|
qui
|
ita
existumarent,
|
iuventutem,
|
||
e fedeli a sè.
|
So
|
che ci
furono
Proposizione oggettiva con verbo all'infinito perfetto attivo |
alcuni
aggettivo indefinito nonnulli soggetto in accusativo della Proposizione oggettiva |
che
qui, quae, quod |
così pensavano,
ita + congiuntivo |
che la
gioventù,
soggetto in accusativo della Proposizione oggettiva |
quae
|
frequentabat
|
domum Catilinae,
|
habuisse
|
pudicitiam
|
parum honeste;
|
sed haec fama
|
che
|
frequentava
imperfetto indicativo |
la casa di
Catilina,
domus è una parola di 4 che fa eccezione perchè lungo la declinazione segue sia la 2 sia la 4 |
tenesse
Proposizione oggettiva con verbo all'infinito perfetto attivo |
la
pudicizia
|
poco
onestamente/poco decorosamente;
|
ma questa
voce
aggettivo dimostrativo hic, haec, hoc |
valebat
|
magis
|
ex aliis rebus
|
quam
|
quod
|
id
|
foret
|
compertum
|
cuiquam.
|
valeva
imperfetto indicativo |
più
comparazione |
per altri fatti
|
che
SECONDO TERMINE DI PARAGONE
|
perché
proposiz. causale |
ciò
is, ea, id |
fosse
Fŏrem (io fossi o sarei); fores (saresti); foret (sarebbe); forent (sarebbero), e fore = equivale a futurum (-am, -um, -os, -as, -a) esse (essere per essere) |
verificato
|
da qualcuno.
pronome indefinito quisquam, quidquam (quicquam) |
utilissimo
RispondiElimina