ANIMAL FARM, George Orwell
George Orwell
George Orwell (1903–1950) was born in India into a
middle-class family. When he was a child, he was brought in England, where he
studied. In 1922 he served with the Indian Imperial Police in Burma. He didn’t
like class division and British
colonialism. In 1928 he chose to live among the poor in London and in Paris
and he wrote some articles and novels about his life’s experience. In 1936
fought with the Republicans against Francisco Franco during the Spanish Civil
War. He narrated his experience in Homage to Catalonia.
Orwell was a democratic socialist and he criticized totalitarianism, especially Joseph
Stalin and his brutal dictatorship.
He wrote many works of non-fiction and
fiction. His most famous novels are 1984 and Animal
Farm.
Animal
farm
is a political fable in the form of an allegory: it describes the revolt of the
animals on a farm, which expel their cruel human master and resolve to run it
themselves on Socialist principles.
Characters
Mr. Jones – A heavy drinker who is the
original owner of Manor Farm, a farm in disrepair with farmhands who often loaf
on the job. He is an allegory of Russian Tsar
Nicholas II, who abdicated following the February Revolution of 1917 and
was murdered, along with the rest of his family, by the Bolsheviks on 17 July
1918.
Old Major – Old Major is a wise old pig whose
exciting speech to the animals helps set the rebellion in motion even though he
dies before the rebellion actually begins. Old Major and his role compare with Karl Marx (creator of communism), whose
ideas set the communist Revolution in effect, and Vladimir Lenin, the
communist leader of the Russian Revolution and the early Soviet nation.
Napoleon –A fierce-looking pig, not much of a
talker, but with a reputation for getting his own way. He is an allegorical
parallel of Joseph Stalin, and he
emerges as the leader of Animal Farm after the Rebellion.
Snowball –
Napoleon’s rival and original head of the farm after Jones' defeat. He is
mainly based on Leon Trotsky, but
also combines elements from Lenin.
Squealer – A small, white, fat porker who
serves as Napoleon's second-in-command and minister of Propaganda, holding a
position similar to Vyacheslav Molotov.
PLOT
A
wise and aged boar, Old Major, is
one of the animals working on Mr. Jones's Manor Farm. One day he meets all the
animals of the farm in the barn to tell them of a dream he has had the night before. But, before speaking of his
dream, he reminds them that all animals’
lives are “miserable, laborious and short”. They must, therefore,
"work night and day, body and soul, for the overthrown of the human
race!". He then tells them his dream, the
dream of a farm where animals work and live happily together, without the
control of man.
Three
nights later Old Major dies
peacefully and his body is buried at the foot of the orchard. Soon after his death the socialism he had
proposed is drastically altered. Three young pigs, Snowball, Napoleon and Squealer, take over the leadership; they change the name of the
farm to "Animal Farm", and
reduce the principles of the new philosophy to Seven Commandments.
- Whatever goes upon two legs is an enemy;
- whatever goes upon four legs, or has wings, is a friend;
- No animal shall wear clothes;
- No animal shall sleep in a bed with sheets;
- No animal shall drink alcohol in excess;
- No animal shall kill any other animal without a cause;
- All animals are equal.
One
night, all the animals of the farm — inspired by Old Major’s philosophy of Animalism —join in a hard battle, defeat Mr. Jones
and run him off the farm. At first Animal Farm prospers, and when Mr. Jones
tries to take back his land, the animals definitely defeat him. Initially, the
rebellion is a success: the animals complete the harvest and meet every Sunday
to debate farm policy. The pigs, because of their intelligence, become the
supervisors of the farm. As time passes, however, Napoleon proves to be a power-hungry
leader who steals the cows’ milk and a number of apples to feed himself and
the other pigs.
Napoleon and Snowball
begin to struggle with each other to
obtain the leadership, and Snowball the intelligent, but too
idealistic leader is eventually sent into exile. It is better to see that animals are open to the same
ambitions as men in human civilized society. Napoleon assumes the leadership. All Napoleon's opponents are punished with death; the story of the animals’
rebellion is re-written to make Snowball appear as a traitor and a villain. Napoleon and his supporters begin acting as
human beings: they sleep in beds, drink alcohol and begin trading with the
neighboring farmers. Squealer, a pig with
the ability to persuade the other animals that the pigs are always moral and
correct in their decisions, tells everybody that Napoleon is a great
leader, though the animals are now, as before the rebellion, hungry and
overworked. In the course of time the Seven commandments are reduced to one:
" ALL ANIMALS ARE EQUAL, BUT SOME
ANIMALS ARE MORE EQUAL THAN OTHERS". The name "Animal
Farm" is changed back to "Manor Farm"; Napoleon asks to dinner a
neighboring farmer, Mr. Pilkington, who has finally come to accept the
revolution, and other rich farmers, and declares that he will ally with them
against the lower classes. A group of common animals, looking at the scene from
the window, can no longer distinguish pigs from men.
THE FINAL PARTY
[…] They tiptoed up to the house, and such animals as were tall enough
peered in at the dining-room window.
|
[…] In punta di piedi si portarono vicino la casa e quelli che erano
abbastanza alti spiarono attraverso la finestra della sala da pranzo.
|
|
There, round the long table, sat half a dozen farmers and half a dozen of
the more eminent pigs.
|
Là, attorno alla lunga tavola,
sedevano una mezza dozzina di agricoltori e una mezza dozzina o più di
eminenti maiali.
|
|
Napoleon himself occupying the seat of honour at the head of the
table.
|
Napoleon occupava il posto d’onore a
capotavola.
|
|
The pigs appeared completely at ease in their chairs.
|
I maiali apparivano totalmente a proprio
agio sulle sedie.
|
|
The company had been enjoying a game of cards but had broken off for the
moment, evidently in order to drink a toast.
|
La compagnia stava giocando una
partita a carte, ma l’avevano momentaneamente sospesa, evidentemente per brindare.
|
|
A large jug was circulating, and the mugs were being refilled with
beer.
|
Circolava una grande anfora e i
bicchieri venivano riempiti di birra.
|
|
No one noticed the wondering faces of the animals that gazed in at the
window.
|
Nessuno si accorse delle facce
sorprese degli animali che spiavano dalla finestra.
|
|
Mr. Pilkington, of Foxwood, had stood up, his mug in his hand.
|
Il signor Pilkington, di Foxwood, si
era alzato, reggendo il bicchiere.
|
|
In a moment, he said, he would ask the present company to drink a toast,
but before doing so, there were a few words that he felt it incumbent upon
him to say.
|
Fra un istante, egli disse, avrebbe
chiesto alla compagnia presente di fare un brindisi ma prima di farlo,
sentiva il dovere di pronunciare alcune parole.
|
|
It was a source of great satisfaction to him, he said - and, he was sure,
to all others present - to feel that a long period of mistrust and misunderstanding
had now come to an end.
|
Era per lui motivo di grande
soddisfazione, disse - e, ne era sicuro, per tutti gli altri presenti - di
sentire che il lungo periodo di diffidenza e d’incomprensione fosse ormai
giunto al termine.
|
|
There had been a time - not that he, or any of the present company, had
shared such sentiments – but there had been a time when the respected
proprietors of Animal Farm had been regarded, he would not say with
hostility, but perhaps with a certain measure of misgiving, by their human
neighbours.
|
C'era stato un tempo - non che lui o
alcuno dei presenti avesse condiviso tali sentimenti - ma c'era stato un
tempo in cui i rispettabili proprietari della Fattoria degli Animali erano
stati guardati, non con ostilità, ma forse con qualche sospetto dai vicini
umani.
|
|
Unfortunate incidents had occurred, mistaken ideas had been current. […]
|
Si erano verificati sfortunati
incidenti, c’erano state idee errate. […]
|
|
But all such doubts were now dispelled.
|
Ma tutti questi dubbi sono stati ora
scacciati.
|
|
Today he and his friends had visited Animal Farm and inspected every inch
of it with their own eyes, and what did they find?
|
Oggi egli e i suoi amici avevano
visitato la Fattoria degli Animali, ne avevano ispezionato ogni palmo con i
propri occhi, e che cosa avevano trovato?
|
|
Not only the most up-to-date methods, but a discipline and an orderliness
which should be an example to all farmers everywhere.
|
Non solo i metodi più moderni, ma una
disciplina e un ordine che dovrebbe essere un esempio per gli agricoltori di
ogni dove.
|
|
He believed that he was right in saying that the lower animals on Animal
Farm did more work and received less food than any animals in the
county.
|
Credeva di aver ragione nel dire che
gli animali inferiori della Fattoria degli Animali facevano più lavoro e
ricevevano meno cibo di tutti gli animali della contea.
|
|
Indeed, he and his fellow-visitors today had observed many features which
they intended to introduce on their own farms immediately. […]
|
In realtà, egli e i suoi amici-visitatori
oggi avevano osservato molte cose che essi intendevano introdurre
immediatamente nelle proprie fattorie. […]
|
|
When the cheering had died down, Napoleon, who had remained on his feet,
intimated that he too had a few words to say.
|
Quando gli applausi si placarono,
Napoleon, che era rimasto in piedi, annunciò che aveva qualche parola da
dire.
|
|
Like all of Napoleon's speeches, it was short and to the point.
|
Come tutti i discorsi di Napoleon,
anche questo fu breve ed esplicito.
|
|
He too, he said, was happy that the period of misunderstanding was at an
end.
|
Anche lui, disse, era felice che il
periodo dell'incomprensione fosse finito.
|
|
For a long time there had been rumours - circulated, he had reason to
think, by some malignant enemy - that there was something subversive and even
revolutionary in the outlook of himself and his colleagues.
|
Per molto tempo erano corse voci -
messe in giro, pensava, da qualche nemico maligno – che ci fosse qualcosa di
sovversivo e di rivoluzionario nelle prospettive sue e dei suoi colleghi.
|
|
They had been credited with attempting to stir up rebellion among the
animals on neighbouring farms.
|
Erano stati accusati di suscitare la ribellione
fra gli animali delle vicine fattorie.
|
|
Nothing could be further from the truth!
|
Niente potrebbe essere più lontano
dalla verità!
|
|
Their sole wish, now and in the past, was to live at peace and in normal
business relations with their neighbours.
|
Il loro unico desiderio, ora e nel
passato, era di vivere in pace e in buone e normali rapporti d'affari con i
loro vicini.
|
|
This farm which he had the honour to control, he added, was a
co-operative enterprise.
|
Questa fattoria che aveva l’onore di
controllare, aggiunse, era una specie d’impresa co-operativa.
|
|
The title-deeds, which were in his own possession, were owned by the pigs
jointly. […]
|
Le azioni, che erano in suo possesso,
erano comune proprietà dei maiali. […]
|
|
He had only one criticism, he said, to make of Mr. Pilkington's excellent
and neighbourly speech.
|
Egli aveva solo una critica, disse, da
fare all’eccellente e amichevole discorso del signor Pilkington.
|
|
Mr. Pilkington had referred throughout to "Animal Farm".
|
Il signor Pilkington si era sempre
riferito alla "Fattoria degli Animali".
|
|
He could not of course know - for he, Napoleon, was only now for the
first time announcing it - that the name "Animal Farm" had been
abolished.
|
Non poteva di certo sapere - è lui,
Napoleon, lo annunciava ora per la prima volta - che il nome "Fattoria
degli Animali" era stato abolito.
|
|
Henceforward the farm was to be known as "The Manor Farm" -
which, he believed, was its correct and original name.
|
Da quel momento la fattoria sarebbe
ritornata "Fattoria Padronale", quello cioè che, egli credeva, fosse
il suo giusto e originale nome.
|
|
"Gentlemen," concluded Napoleon, "I will give you the same
toast as before, but in a different form.
|
«Signori» concluse Napoleon «ripeterò
il brindisi di prima, ma in forma diversa.
|
|
Fill your glasses to the brim. Gentlemen, here is my toast: To the
prosperity of The Manor Farm! "
|
Riempite fino all'orlo i vostri
bicchieri. Signori, ecco il mio brindisi: alla prosperità della Fattoria Padronale!»
|
|
There was the same hearty cheering as before, and the mugs were emptied
to the dregs.
|
Vi furono gli stessi calorosi applausi
di prima, e i bicchieri vennero vuotati fino al fondo.
|
|
But as the animals outside gazed at the scene, it seemed to them that
some strange thing was happening.
|
Ma mentre gli animali di fuori
fissavano la scena, sembrò loro che qualcosa di strano stesse accadendo.
|
|
What was it that had altered in the faces of the pigs? […]
|
Che cosa c'era di mutato nei visi dei porci?
[…]
|
|
[…] The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig,
and from pig to man again, but already it was impossible to say which was
which. (Animal Farm, Chapter 10)
|
[…] Le creature di fuori guardavano dal maiale all'uomo, dall'uomo al maiale
e ancora dal maiale all'uomo, ma già era loro impossibile distinguere fra i
due.
|
History and Allegory
The book describes the
historical events from the Russian revolution, of 1917 and then on into the Stalinist
era of the Soviet Union (until 1944). It is a fable about rulers and the ruled,
oppressors and the oppressed, and an idea betrayed.
In the early 20th
century, Russian society consisted of a minority of wealthy and powerful
aristocrats and capitalists, and a majority of workers and peasants exploited
and oppressed, only supported by a small group of concerned intellectuals.
The German
political and economic philosopher Karl
Marx (here represented by Old Major)
proposed a new society, a system under which property would be held in common
and all people would live as equals. He set out his ideas in Das Kapital and in his passionate Communist Manifesto[1].
In 1917 Tsar Nicholas II (Mr. Jones) was forced to abdicate, and was eventually murdered with
all his family. A new Communist regime took power under the leadership of
Vladimir Ilych Lenin, an
intellectual revolutionary; private property was replaced by Government
supervision and a first period of modernization seemed to restore Russia to a
moderate prosperity. Lenin died in 1924, when the two outstanding personalities
were Joseph Stalin and Leon Trotsky.
Stalin
(represented by Napoleon), a more
astute politician, soon banished Trotsky (represented by Snowball), the idealistic proponent of International Communism, to
Mexico, where he was murdered by the Russian International Police. Stalin
consolidated his power, killed, imprisoned or exiled is enemies, and ordered to
purge of about 20 million citizens of the newly formed Soviet Union.
The third pig,
Squealer, is the “voice” of the leader, the creator of the “personality cult”
and may be correlated with the Propaganda (Government Newspapers), the link
between the leader and the common people.
Orwell is against
any form of propaganda, against the Church and the religion.
The Main Themes
are:
-
the struggle between humans and animals stands for any
form of exploitation:
ü animals and men
ü workers and masters
ü proletariat and the
rich
-
the danger of Propaganda
-
the danger of Personality cult
-
Easy manipulation of the masses
-
the inefficiency of any revolution by the masses is
doomed to failure by:
ü absence of unifying
values
ü absence of class
consciousness
ü absence of faith in
revolutionary ideals
-
control of the language as a political instrument,
particularly evident in:
ü the Seven
Commandments, slowly modified and distorted from the original meaning and
finally reduced to “All animals are equal, but some are more equal than
others”;
ü the teaching of
slogans like “Four legs good, two legs bad” and later on “Four legs good, two
legs better”, whose totally different meaning is not understood by most
animals, because of the similarity in sound of the last words (bad-better).
REVIEW
Animal
Farm is an allegorical novella, written
in the form of an animal fable. George Orwell was able to present his subject
in simple symbolic terms by treating the development of communism as a story
that is taking place on a single farm with talking animals. The characters of
Animal Farm represent figures in Russian history during the Russian Revolution.
Places, objects, and events of the Russian Revolution are also symbolized in Animal Farm.
It was first
published in England on 17 August 1945. It was difficult for Orwell to get his
book published, as it was clearly a satire of totalitarianism, written in the last period of World War II, when
the German troops were exhausting themselves in the snow of Russia, and were
being defeated in Europe. It was obviously a satire of Stalin, in a period when
Russia was still fighting side by side with the Allied Forces. Only after
rejection by many publishers Orwell get his work accepted, but it was published
with the subtitle “A fairy story” and appeared as a story for children,
although it was very soon widely read all over the world.
[1] Karl Marx (1818-1883) played a significant role in protesting
against the harm caused by industrialism in man’s life and in the environment
based the theories he dealt with in his treatise Capital upon research done in
England, the most advanced European industrial nation. Karl Marx said the
Britain really was in need of revolution, but it didn’t explode because the
Government was crafty, creating some Acts which appeased the people, in
particular Act with regard of votes and the social problems.
Commenti
Posta un commento