L'atleta millantatore
VERSIONE DI GRECO
Αθλητής τις αποδημήσας είτα πάλιν πρός τήν έαυτοϋ
γήν έπανελθών άλλα τε πολλά ήνδραγαθηκέναι έν άλλαις χώραις έκόμπαζε καί δὴ κάν
τῇ Ῥόδῳ πεπηδηκέναι πήδημα, οίον ούδείς τών έπ' αύτοϋ
δυνατός άν πηδήσαι. Πρός τούτο δέ καί μάρτυρας τους έκει παρόντας έλεγεν έχειν.
Τών δέ παρόντων τις ύπολαβών έφη «'Ω ούτος, ει άληθές τοϋτ' έστίν, ουδέν δεϊ σοι
μαρτύρων• αύτου γαρ καί `Ρόδος καί πήδημα».
'Ο μϋθος δηλοί ότι, έάν μή πρόχειρος η τού
πράγματος άπόδειξις ᾗ, πάς λόγος περιττός
έστιν. (da Εsοpo)
(In verde i participi, in giallo gli altri tempi verbali)
TRADUZIONE
Un atleta essendosene andato dalla patria, poi essendo ritornato di nuovo nella sua terra (patria), ma si vantava di aver compiuto molte belle azioni in molte città,e anche che a Rodi aveva fatto un salto, di tale specie che nessuno di quelli innanzi a lui sarebbe stato possibile saltare. Riguardo a ciò, poi, diceva anche che aveva come testimoni quelli che erano stati lì presenti. Ma uno dei presenti prendendo la parola,disse: "O tu, ma se ciò è vero, non ti occorre nessuno dei testimoni. Qui che infatti è Rodi e anche il salto".
Il mito insegna che ogni discorso è superfluo, qualora la prova del fatto sia a portata di mano.
ANALISI:
αποδημήσας = nominativo maschile singolare participio aoristo I da αποδημεω
έπανελθών = nominativo maschile singolare participio aoristo II composto da έπ+αν+ἔρχομαι
ήνδραγαθηκέναι = infinito perfetto attivo da ανδραγαθεω
έκόμπαζε = 3 pers, sing. imperfetto indicativo da κόμπαζω
πεπηδηκέναι = infinito perfetto attivo da πηδαω
πηδήσαι = infinito aoristo attivo da πηδαω
τους έκει παρόντας = participio sostantivato = accusativo maschile plurale participio presente da παρ+εἰμί
έλεγεν = 3 pers. sing. imperfetto indicativo attivo di λεγω
έχειν = presente infinito di έχω
Τών δέ παρόντων = participio sostantivato = genitivo maschile plurale presente participio da παρ+εἰμί
ύπολαβών = nominativo maschile singolare aoristo II participio da ύπολαμβανω
έφη = imperfetto indicativo da φημί
έστίν = 3 pers. sing. presente indicativo da εἰμί
δεϊ = 3 pers. sing. presente indicativo da δεω = COSTRUZIONE IMPERSONALE; CONTRATTO IN -εω
δηλοί = 3 pers. sing. presente indicativo da δηλοω CONTRATTO IN -οω
ᾗ = 3 pers. sing. presente congiuntivo di εἰμί
έστίν = 3 pers. sing. presente indicativo da εἰμί
ANALISI DEL PERIODO
Αθλητής τις έκόμπαζε = PROPOSIZIONE PRINCIPALE
αποδημήσας = PARTICIPIO CONGIUNTO (VALORE CAUSALE)
είτα πάλιν πρός τήν έαυτοϋ γήν έπανελθών = PARTICIPIO CONGIUNTO (VALORE CAUSALE)
άλλα τε πολλά ήνδραγαθηκέναι έν άλλαις χώραις = PROPOSIZIONE OGGETTIVA DISCORSO INDIRETTO
καί δὴ κάν τῇ Ῥόδῳ πεπηδηκέναι πήδημα = PROPOSIZIONE OGGETTIVA DISCORSO INDIRETTO
οίον ούδείς τών έπ' αύτοϋ δυνατός άν πηδήσαι = PROPOSIZIONE OGGETTIVA DISCORSO INDIRETTO
Πρός τούτο δέ καί μάρτυρας τους έκει παρόντας έχειν = PROPOSIZIONE OGGETTIVA
έλεγεν = PRINCIPALE
Τών δέ παρόντων τις έφη = PROPOSIZIONE PRINCIPALE
ύπολαβών = PARTICIPIO CONGIUNTO (VALORE TEMPORALE)
«'Ω ούτος, = VOCATIVO
ει άληθές τοϋτ' έστίν, = PROTASI DEL PERIODO IPOTETICO DI PRIMO TIPO (ει + INDICATIVO)
ουδέν δεϊ σοι μαρτύρων•= APODOSI DEL PERIODO IPOTETICO DI PRIMO TIPO
αύτου γαρ καί `Ρόδος καί πήδημα». = PROPOSIZIONE DICHIARATIVA EPESEGETICA
'Ο μϋθος δηλοί =PROPOSIZIONE PRINCIPALE
ότι πάς λόγος περιττός έστιν = PROPOSIZIONE DICHIARATIVA, APODOSI DEL PERIODO IPOTETICO DEL SECONDO TIPO
έάν μή πρόχειρος η τού πράγματος άπόδειξις ᾗ = PROTASI DEL PERIODO IPOTETICO DEL SECONDO TIPO (έάν + CONGIUNTIVO)
Commenti
Posta un commento