Tucidide Epitafio di Pericle

Versione di GrecoTucidide, Epitafio di Pericle



36[1] ἄρξομαι δὲ ἀπὸ τῶν προγόνων πρῶτονδίκαιον γὰρ αὐτοῖς καὶ πρέπον δὲ ἅμα ἐν τῷ τοιῷδε τὴν τιμὴν ταύτην τῆς μνήμης δίδοσθαιτὴν γὰρ χώραν οἱ αὐτοὶ αἰεὶ οἰκοῦντες διαδοχῇ τῶν ἐπιγιγνομένων μέχρι τοῦδε ἐλευθέραν δι᾽ ἀρετὴν παρέδοσαν[2] καὶ ἐκεῖνοί τε ἄξιοι ἐπαίνου καὶ ἔτι μᾶλλον οἱ πατέρες ἡμῶνκτησάμενοι γὰρ πρὸς οἷς ἐδέξαντο ὅσην ἔχομεν ἀρχὴν οὐκ ἀπόνως ἡμῖν τοῖς νῦν προσκατέλιπον[3] τὰ δὲ πλείω αὐτῆς αὐτοὶ ἡμεῖς οἵδε οἱ νῦν ἔτι ὄντες μάλιστα ἐν τῇ καθεστηκυίᾳ ἡλικίᾳ ἐπηυξήσαμεν καὶ τὴν πόλιν τοῖς πᾶσι παρεσκευάσαμεν καὶ ἐς πόλεμον καὶ ἐς εἰρήνην αὐταρκεστάτην.


LEGENDA:


In verde i participi, in giallo gli altri tempi verbali, sottolineati i genitivi assoluti


Traduzione in italiano

[1] Comincerò dapprima dagli antenati: infatti (è) giusto e conveniente nello stesso tempo dare agli stessi questo onore del ricordo in siffatto momento. Gli stessi, abitando sempre nella regione con la successione delle generazioni (lett. delle cose che seguono) fino a tal punto e (ce l’) hanno tramandata libera per mezzo del (loro) valore. [2] Ed essi (sono) dunque degni di lode e ancora di più (lo sono) i nostri padri: infatti, giacché hanno acquistato un dominio tanto (più) grande (di) quanto (lo) ricevettero dai quali (antenati), hanno lasciato inoltre ora a noi non senza fatica (un dominio) quale (ora) noi (lo) possediamo. [3] Noi stessi quelli che ora siamo ancora all'incirca nell'età matura abbiamo accresciuto la maggior parte dello stesso (dominio) e abbiamo reso la città auto-sufficientissima in tutte le cose sia per la guerra sia per la pace.


ἄρξομαι        futuro sigmatico indicativo medio 1°  pers. sing. da ἄρχω 

δίδοσθαι         presente infinito medio-passivo da δίδωμι 

οἰκοῦντες      attivo maschile nominativo Plur. contratto da οἰκέω   

ἐπιγιγνομένων         participio presente medio-passivo masch. genitivo plur. da ἐπιγίγνομαι   

παρέδοσαν      aoristo indicativo attivo epico poetico 3°  pers. plur.  da παραδίδωμι

κτησάμενοι             participio aoristo medio maschile nominativo plur. da κτάομαι

ἐδέξαντο         aoristo indicativo medio 3°  pers. plur. da         δέχομαι

ἔχομεν           presente indicativo attivo 1°  pers. plur. da ἔχω 

προσκατέλιπον        aoristo indicativo attivo 3°  pers. plur.  da προσκαταλείπω

ὄντες                participio presente attivo masch. nominativo plur da εἰμί    

καθεστηκυίᾳ           participio perfetto attivo femm. dativo sing. da καθίστημι

ἐπηυξήσαμεν                       aoristo indicativo attivo   pers. plur.  da ἐπαυξάνω


Commenti

Post popolari in questo blog

MARZIALE, Per la morte della piccola Eròtion

I complici di Catilina, Sallustio, 14 I seguaci di Catilina

Un comandante esorta i suoi soldati