La Paura si vince un po' per volta - Esopo

TESTO GRECO
Αλωπηξ,  μηδέποτε  θεασαμένη   λέοντα,   επειδή  κατά  τινα  συντυχίαν   ύπήντησε,  τό  μεν  πρτον  ίδοσα  οτως   έξ εταράσσετο,  ώς  μικρού  άποθανεΐν.  ‘Εκ  δευτέρου  δε  αύτῷ  έπιτυχοσα  εφοβεΐτο  μέν,  άλλ'οχ  οτως  ώς  τό  πρότερον. Έκ  τρίτου δέ  θεασαμένη οτω κατεθάρρησεν ώς
και προσελθοσα ούτδιαλέγεσθαι.
Ό λόγος δηλοΐ τι ή συνήθεια και τά φοβερά τν πραγμάτων καταπραΰνει.

TRADUZIONE IN ITALIANO
Una volpe, non avendo mai visto un leone, poiché incontrò (uno) per un caso, la prima volta che lo vide si impaurì così che per poco non moriva. La seconda volta essendosi imbattuta ancora nello stesso si spaventò, ma non così (tanto) come la prima volta.
La terza volta, avendolo (ri)visto, fu così coraggiosa e essendosi avvicinata (a lui), gli parlò.
La favola insegna che l'abitudine calma anche le paure delle cose.

dal Libro Atena 2, versione sull'Aoristo

Commenti

Post popolari in questo blog

MARZIALE, Per la morte della piccola Eròtion

I complici di Catilina, Sallustio, 14 I seguaci di Catilina

Un comandante esorta i suoi soldati