La Paura si vince un po' per volta - Esopo
TESTO GRECO
Αλωπηξ, μηδέποτε
θεασαμένη λέοντα, επειδή
κατά τινα συντυχίαν
ύπήντησε, τό μεν πρῶτον ίδοῦσα
οὒτως έξ εταράσσετο, ώς
μικρού άποθανεΐν. ‘Εκ δευτέρου δε αύτῷ έπιτυχοῦσα
εφοβεΐτο μέν,
άλλ'οὐχ
οὒτως
ώς τό πρότερον. Έκ
τρίτου δέ θεασαμένη οὒτω
κατεθάρρησεν ώς
και προσελθοῦσα ούτῷ διαλέγεσθαι.
Ό λόγος δηλοΐ ὂτι ή συνήθεια και τά φοβερά τῶν
πραγμάτων καταπραΰνει.
TRADUZIONE IN ITALIANO
Una
volpe, non avendo mai visto un leone, poiché incontrò (uno) per un caso, la prima
volta che lo vide si impaurì così che per poco non moriva. La seconda volta essendosi imbattuta ancora nello stesso si spaventò, ma non così (tanto) come la prima volta.
La terza volta, avendolo (ri)visto, fu così coraggiosa e essendosi avvicinata (a lui), gli parlò.
La favola
insegna che l'abitudine calma anche le paure delle cose.
dal Libro Atena 2, versione sull'Aoristo
Commenti
Posta un commento