λέγουσι δ' ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον
ζῶμεν κατ' οἴκους, οἱ δὲ μάρνανται δορί,
250κακῶς φρονοῦντες· ὡς τρὶς ἂν παρ' ἀσπίδα
στῆναι θέλοιμ' ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ.
Dicono che noi viviamo in casa una vita priva di pericoli ,essi invece lottano con la lancia ,mal ragionando ,perchè vorrei stare tre volte presso uno scudo piuttosto che partorire una sola volta.
Dalla Medea di Euripide, 248-251
Saggia, perciò malvista…
Σοφή γαρ οΰσα,
τοις μεν ειμ´επίφθονος,
τοις δ´ησυχάια,
τοις δ´θάτερου τρóπου,
τοις δ´αυ προσάντης
Da Euripide, Medea, 303-305
Trad.
Poiché sono saggia
per alcuni sono oggetto d’invidia,
ad altri appaio tranquilla,
ad altri sembro diversa,
ad altri antipatica.
...
Testo greco
Καὶ μανθάνω μὲν οἷα δρᾶν μέλλω κακά·
θυμὸς δὲ κρείσσων τῶν ἐμῶν βουλευμάτων,
ὅσπερ μεγίστων αἴτιος κακῶν βροτοῖς.
Trad.
Comprendo quanto sia grande il male che sto per compiere;
ma più forte della mia ragione sono le passioni,
che sono causa dei mali più grandi per i mortali.
(Euripide, Medea, vv. 1078-1080)
Commenti
Posta un commento