Cura scrupolosa per le piante sacre

Versione di Greco

ἐπίστασθε γὰρ ἐν τῷ πεδίῳ πολλὰς μορίας οὔσας καὶ πυρκαϊὰς ἐν τοῖς ἄλλοις τοῖς ἐμοῖς χωρίοιςἅςεἴπερ ἐπεθύμουνπολὺ ἦν ἀσφαλέστερον καὶ ἀφανίσαι καὶ ἐκκόψαι καὶ ἐπεργάσασθαιὅσῳπερ ἧττον τὸ ἀδίκημα πολλῶν οὐσῶν ἔμελλε δῆλον ἔσεσθαινῦν δ' οὕτως αὐτὰς περὶ πολλοῦ ποιοῦμαι ὥσπερ καὶ τὴν πατρίδα καὶ τὴν ἄλλην οὐσίανἡγούμενος περὶ ἀμφοτέρων τούτων εἶναί μοι τὸν κίνδυνοναὐτοὺς τοίνυν ὑμᾶς τούτων μάρτυρας παρέξομαιἐπιμελουμένους μὲν ἑκάστου μηνόςἐπιγνώμονας δὲ πέμποντας καθ' ἕκαστον ἐνιαυτόν· ὧν οὐδεὶς πώποτ' ἐζημίωσέ μ' ὡς ἐργαζόμενον τὰ περὶ τὰς μορίας χωρίακαίτοι οὐ δήπου τὰς μὲν μικρὰς ζημίας οὕτω περὶ πολλοῦ ποιοῦμαιτοὺς δὲ περὶ τοῦ σώματος κινδύνους οὕτω περὶ οὐδενὸς ἡγοῦμαι· καὶ τὰς μὲν πολλὰς ἐλάαςεἰς ἃς ἐξῆν μᾶλλον ἐξαμαρτάνειν,οὕτω θεραπεύων φαίνομαιτὴν δὲ μίανἣν οὐχ οἷόν τ' ἦν λαθεῖν ἐξορύξανταὡς ἀφανίζων νυνὶ κρίνομαι
Lisia, 7, 24-26


In verde i participi, in giallo gli altri tempi verbali, sottolineati i genitivi assoluti

traduzione in italiano 

Sapete infatti che nella campagna ci sono molti olivi sacri e ceppi bruciati negli altri miei poderichese proprio lo avessi desiderato,sarebbe stato molto più sicuro sia far sparire sia sradicare sia lavorarci sopra, in quanto il reato sarebbe stato meno evidentevisto che ce ne sono moltiOra invece li considero importanti così come (considero importante) anche la patria e il rimanente patrimonioritenendo che per me il pericolo sia riguardo a entrambi questi valoriDunque, presenterò come testimoni di questi fatti proprio voiche ve ne occupate ogni mese e che inviate degli ispettori ogni annodei quali (ispettori) nessuno mai mi punì in quanto lavoravo i terreni circostanti gli ulivi sacriEppure certamente non (è vero che) da una parte considero così importanti i piccoli danni e dall'altra considero così di poco conto i pericoli riguardanti la mia personae la maggior parte degli ulivinei confronti dei quali era possibile di più comportarmi illegalmenteappare che li rispetto cosìe invece questo unicoche non era possibile sradicare di nascostoora vengo processato in quanto lo avrei fatto sparire.

Lisia, Areopagitico, 24-26

Commenti

Post popolari in questo blog

MARZIALE, Per la morte della piccola Eròtion

I complici di Catilina, Sallustio, 14 I seguaci di Catilina

Un comandante esorta i suoi soldati