Dormono le cime dei monti Alcmane fr. 89 P

 Alcmane (fr. 89 P)


      εὕδουσι δʼ ὀρέων κορυφαί τε καὶ φάραγγες 

      πρώονές τε καὶ χαράδραι 

      φῦλά τʼ ἑρπέτ' ὅσα τρέφει μέλαινα γαῖα 

      θῆρές τʼ ὀρεσκώιοι καὶ γένος μελισσᾶν 

      καὶ κνώδαλʼ ἐν βένθεσσι πορφυρέας ἁλός· 

      εὕδουσι δʼ οἰωνῶν φῦλα τανυπτερύγων.



(Traduzione di Manara Valgimigli)

Dormono le grandi cime

dei monti,

e i dirupi e le balze,

e i muti letti dei torrenti;

dormono quanti strisciano animali

sopra la terra nera;

e le fiere montane, e le famiglie

delle api;

dormono i mostri giù nel fondo

del buio-ceruleo mare;

dormono gli uccelli

dalle lunghe ali distese.


Immagine creata con Copilot 


Commenti

Post popolari in questo blog

MARZIALE, Per la morte della piccola Eròtion

I complici di Catilina, Sallustio, 14 I seguaci di Catilina

Un comandante esorta i suoi soldati