Argomento: Arianna, abbandonata da Teseo, muore durante il parto.
Τὸν γὰρ Θησέα φησὶν ὑπὸ χειμῶνος εἰς Κύπρον ἐξενεχθέντα, καὶ τὴν ᾿Αριάδνην ἔγκυον ἔχοντα, φαύλως δὲ διακειμένην ὑπὸ τοῦ σάλου καὶ δυσφοροῦσαν, ἐκβιβάσαι μόνην, αὐτὸν δὲ τῷ πλοίῳ βοηθοῦντα πάλιν εἰς τὸ πέλαγος ἀπὸ τῆς γῆς φέρεσθαι. Τὰς οὖν ἐγχωρίους γυναῖκας τὴν ᾿Αριάδνην ἀναλαβεῖν καὶ περιέπειν ἀθυμοῦσαν ἐπὶ τῇ μονώσει, καὶ γράμματα πλαστὰ προσφέρειν ὡς τοῦ Θησέως γράφοντος αὐτῇ, καὶ περὶ τὴν ὠδῖνα συμπονεῖν καὶ βοηθεῖν, ἀποθανοῦσαν δὲ θάψαι μὴ τεκοῦσαν. Ἐπελθόντα δὲ τὸν Θησέα καὶ περίλυπον γενόμενον, τοῖς μὲν ἐγχωρίοις ἀπολιπεῖν χρήματα, συντάξαντα θύειν τῇ ᾿Αριάδνῃ, δύο δὲ μικροὺς ἀνδριαντίσκους ἱδρύσασθαι, τὸν μὲν ἀργυροῦν, τὸν δὲ χαλκοῦν.
Traduzione
Dicono che Teseo, spinto da una tempesta, fu portato a Cipro, e mentre Arianna era incinta e in cattive condizioni a causa del mare agitato e del malessere. Teseo la fece scendere da sola dall’imbarcazione e lui stesso, aiutato da una nave, tornò in mare allontanandosi dalla terra. Le donne del luogo allora presero in cura Arianna, che era triste per la sua solitudine, e le offrirono lettere false, fingendo fossero di Teseo, con parole di conforto e aiuto per il travaglio del parto. Quando Arianna morì senza aver partorito, la seppellirono. Teseo, giunto sul posto e molto rattristato, lasciò denaro alle donne locali e ordinò che venissero compiuti sacrifici in onore di Arianna. Fece inoltre erigere due piccoli monumenti, uno d’argento e uno di bronzo.
Analisi dei verbi principali
φησὶν (dice) - verbo al presente indicativo attivo, terza persona singolare, verbo introduttore di discorso indiretto.
ἐξενεχθέντα (portato fuori) - participio aoristo passivo, riferito a Teseo; indica un’azione compiuta nel passato.
ἔχοντα (avente) - participio presente attivo, riferito ad Arianna incinta.
διακειμένην (essendo in cattivo stato) - participio presente medio-passivo, descrive lo stato di Arianna.
ἐκβιβάσαι (far scendere) - infinito aoristo attivo, azione voluta da Teseo.
βοηθοῦντα (aiutando) - participio presente attivo, riferito a Teseo che viene aiutato dalla nave.
φερέσθαι (essere portato) - infinito presente medio-passivo, indica l’azione di essere portato in mare.
ἀναλαβεῖν (prendere cura) - infinito presente attivo, azione delle donne locali.
περιέπειν (tenere sotto controllo) - infinito presente attivo.
προσφέρειν (offrire) - infinito presente attivo.
συμπονεῖν (aver compassione) - infinito presente attivo, riguardo all’aiuto alle doglie.
βοηθεῖν (aiutare) - infinito presente attivo.
ἀποθανοῦσαν (morta) - participio aoristo passivo, riferito ad Arianna.
θάψαι (seppellire) - infinito aoristo attivo.
ἐπελθόντα (essendo venuto) - participio aoristo attivo, riferito a Teseo.
γερήμενον (essendo tristissimo) - participio perfetto medio-passivo.
ἀπολιπεῖν (lasciare) - infinito aoristo attivo.
συντάξαντα (ordinando) - participio aoristo attivo.
θύειν (sacrificare) - infinito presente attivo.
ἱδρύσασθαι (far erigere) - infinito aoristo medio-passivo.
Commenti
Posta un commento