Menippo ed Ermes
Menippo ed Ermes
Testo greco e traduzione
ΜΕΝΙΠΠΟΣ ΚΑΙ ΕΡΜΗΣ
ΜΕΝΙΠΠΟΣ Ποῦ δαὶ οἱ καλοί εἰσιν ἢ αἱ καλαί, Ἑρμῆ; ξενάγησόν με νέηλυν ὄντα.
ΕΡΜΗΣ Οὐ σχολὴ μέν, ὦ Μένιππε· πλὴν κατ' ἐκεῖνο ἀπόβλεψον, ἐπὶ τὰ δεξιά, ἔνθα ὁ Ὑάκινθός τέ ἐστιν καὶ Νάρκισσος καὶ Νιρεὺς καὶ Ἀχιλλεὺς καὶ Τυρὼ καὶ Ἑλένη καὶ Λήδα καὶ ὅλως τὰ ἀρχαῖα πάντα κάλλη.
ΜΕΝΙΠΠΟΣ Ὀστᾶ μόνα ὁρῶ καὶ κρανία τῶν σαρκῶν γυμνά, ὅμοια τὰ πολλά.
ΕΡΜΗΣ Καὶ μὴν ἐκεῖνά ἐστιν ἃ πάντες οἱ ποιηταὶ θαυμάζουσι τὰ ὀστᾶ, ὧν σὺ ἔοικας καταφρονεῖν.
ΜΕΝΙΠΠΟΣ Ὅμως τὴν Ἑλένην μοι δεῖξον· οὐ γὰρ ἂν διαγνοίην ἔγωγε.
ΕΡΜΗΣ Τουτὶ τὸ κρανίον ἡ Ἑλένη ἐστίν.
ΜΕΝΙΠΠΟΣ Εἶτα διὰ τοῦτο αἱ χίλιαι νῆες ἐπληρώθησαν ἐξ ἁπάσης τῆς Ἑλλάδος καὶ τοσοῦτοι ἔπεσον Ἕλληνές τε καὶ βάρβαροι καὶ τοσαῦται πόλεις ἀνάστατοι γεγόνασι ;
MENIPPO ED ERMES
MENIPPO Allora dove sono i belli e
le belle, Ermes? Accompagnami visto
che sono un nuovo arrivato.
ERMES Non ho tempo, a dire il vero, Menippo; però guarda da quella parte, verso la destra, dove c'è Giacinto e Narciso e Nireo e Achille e Tiro e Elena e Leda e insomma tutte le antiche bellezze.
MENIPPO Vedo solo ossa e crani privi delle carni, per lo più simili.
ERMES Eppure quelle ossa, che tu sembri disprezzare, sono quelle che tutti i poeti ammirano!
MENIPPO Tuttavia mostrami Elena: infatti io almeno non riesco a riconoscerla.
ERMES Questo cranio è Elena.
MENIPPO Allora per questo (cranio) furono allestite da tutta l'Ellade le mille navi e caddero tanti Elleni e barbari e tante città furono abbattute?
dai "Dialoghi dei morti" di Luciano di Samosata.
Commenti
Posta un commento