Due orfani calunniano il loro tutore
Lisia scrisse un'orazione - di cui ci sono pervenuti solo pochi frammenti - a favore di non uοmο accusato di avere mal tutelato gli orfani di un tal Ippocrate.
Ο δέ Λυσίας, άνδρί ύπό τών άδελφών τής έαντού γνναικός έγχαλπυμένυι κακής έπίτροπής Ζσυγγράψυς λόγον, τοιούτω κέχρηται τώ προοιμίω• "Ουχ ίχυνπν, ώ άνδρες δικασταί, τοις 3έπιτρόποις, δσα πράγματα διά τήν έπιτροπείαν Σ:γπυσιν, άλλά καί πιυσύιζοντες τάι; τών ιιφίλων ουσίας συκοφαντούνται ύπό τών όρφανών πολλοί. Όπερ κάμοί νυν συμβέβηκεν. 'Εγώ γάρ, ώ άνδρες δικασταί, καταλειφθείς έπίτροπος τών 'Ιπποκράτους χρημάτων καί l'διαχειρίσας όρθώς καί δικαίως τήν ουσίαν καί παραδούς τοϊς υίοϊς δοχιμασθείσι τά Ιχρήματα, ών έπίτροπος κατελείφθην, συκοφαντούμαι νυν ϋπ αίιτών άδικως".
(in verde i participi, in giallo tutti gli altri tempi verbali, sottolineati i genitivi assoluti)
Versione di greco
Testo in greco
Ο δέ Λυσίας, άνδρί ύπό τών άδελφών τής έαντού γνναικός έγχαλπυμένυι κακής έπίτροπής Ζσυγγράψυς λόγον, τοιούτω κέχρηται τώ προοιμίω• "Ουχ ίχυνπν, ώ άνδρες δικασταί, τοις 3έπιτρόποις, δσα πράγματα διά τήν έπιτροπείαν Σ:γπυσιν, άλλά καί πιυσύιζοντες τάι; τών ιιφίλων ουσίας συκοφαντούνται ύπό τών όρφανών πολλοί. Όπερ κάμοί νυν συμβέβηκεν. 'Εγώ γάρ, ώ άνδρες δικασταί, καταλειφθείς έπίτροπος τών 'Ιπποκράτους χρημάτων καί l'διαχειρίσας όρθώς καί δικαίως τήν ουσίαν καί παραδούς τοϊς υίοϊς δοχιμασθείσι τά Ιχρήματα, ών έπίτροπος κατελείφθην, συκοφαντούμαι νυν ϋπ αίιτών άδικως".
(in verde i participi, in giallo tutti gli altri tempi verbali, sottolineati i genitivi assoluti)
Commenti
Posta un commento