Passa ai contenuti principali

Tacito la fine di Tiberio

 Tacito - gli ultimi giorni di Tiberio

              Iam Tiberium corpus, iam vires, nondum dissimulatio deserebat: idem animi rigor; sermone

ac vultu intentus quaesita interdum comitate quamvis manifestam defectionem tegebat.

Mutatisque saepius locis tandem apud promunturium Miseni consedit in villa, cui L.

Lucullus quondam dominus. Illic eum adpropinquare supremis tali modo compertum. Erat

medicus arte insignis, nomine Charicles, non quidem regere valitudines principis solitus,

consilii tamen copiam praebere. Is velut propria ad negotia digrediens et per speciem officii

manum complexus pulsum venarum attigit, neque fefellit: nam Tiberius, incertum an

offensus tantoque magis iram premens, instaurari epulas iubet discumbitque ultra solitum,

quasi honori abeuntis amici tribueret. Charicles tamen labi spiritum nec ultra biduum

duraturum Macroni firmavit. Inde cuncta conloquiis inter praesentes, nuntiis apud legatos et

exercitus festinabantur. XVII kal. Aprilis interclusa anima creditus est mortalitatem

explevisse; et multo gratantum concursu ad capienda imperii primordia C. Caesar

egrediebatur, cum repente adfertur redire Tiberio vocem ac visus vocarique qui recreandae

defectioni cibum adferrent. Pavor hinc in omnes, et ceteri passim dispergi, se quisque

maestum aut nescium fingere; Caesar in silentium fixus a summa spe novissima

exspectabat. Macro intrepidus opprimi senem iniectu multae vestis iubet discedique ab

limine. Sic Tiberius finivit, octavo et septuagesimo aetatis anno.

Ora il corpo, ora le forze abbandonavano Tiberio, non ancora la dissimulazione: lo stesso [era] il rigore dell'animo; teso nel modo di esprimersi e nel volto, talvolta nascondeva con affettata affabilità l'evidente deperimento. Dopo che ebbe cambiato piuttosto spesso le residenze, alla fine si stabilì presso il promontorio di Miseno, nella villa che un tempo era stata di Lucio Lucullo [lett: "a cui un tempo era stato Lucio Lucullo come padrone", quindi: "che aveva avuto Lucio Lucullo come padrone"]. Là in tal modo si venne a sapere che quello si avvicinava alla morte. Vi era un medico notevole nella professione, di nome Caricle, certamente non solito regolare la salute del principe, ma [sottinteso 'solito'] offrire abbondanza di consigli [lett: "consiglio"]. Egli, come allontanandosi per affari propri, e, dopo avergli stretto la mano sotto il pretesto di un ossequio, gli tastò il polso [lett: "toccò la pulsazione delle vene"]. Non si sbagliò: infatti Tiberio, non si sa se risentito e reprimendo quanto più l'ira, ordina che sia allestito un banchetto e si sdraia più del solito, come se rendesse onore ad un amico che partiva. Caricle tuttavia confermò a Macrone che lo spirito [o "forza vitale"] veniva meno e che non sarebbe durato più di due giorni. Dunque si accelerava tutto nei colloqui tra i presenti, nelle notizie presso ambasciatori ed eserciti. Il 16 marzo [lett: "Il 17esimo giorno prima delle Calende di Aprile"], interrotto il respiro, si credette che avesse concluso la vita mortale; e con un grande afflusso di chi si congratulava Gaio Cesare usciva per prendere i primi onori [lett: "le primizie"] del potere, quando all'improvviso viene riferito che a Tiberio è tornata la voce e la vista e che erano chiamati alcuni che [gli] portassero del cibo per rimettersi dall'indebolimento. Quindi il terrore in tutti, gli altri si disperdono in tutte le direzioni, ciascuno si finge afflitto o ignaro; Cesare aspettava in silenzio le novità, appeso ad una grandissima speranza. Macrone, intrepido, ordina che il vecchio sia soffocato gettandogli addosso molte coperte [lett: "con il gettargli addosso molte coperte"] e che ci si allontani dalla soglia. Così Tiberio morì nel settantottesimo anno di età.


Commenti

Post popolari in questo blog

I complici di Catilina, Sallustio, 14 I seguaci di Catilina

I complici di Catilina  TESTO LATINO  - S allustio, De coniuratione Catilinae, 14. In tanta tamque corrupta civitate Catilina, id quod factu facillimum erat , omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervas habebat . Nam quicumque impudicus adulter ganeo manu ventre pene bona patria laceraverat , quique alienum aes grande conflaverat , quo flagitium aut facinus redimeret , praeterea omnes undique parricidae sacrilegi convicti iudiciis aut pro factis iudicium timentes , ad hoc quos manus atque lingua periurio aut sanguine civili alebat , postremo omnes quos flagitium egestas conscius animus exagitabat , ii Catilinae proximi familiaresque erant . Quod si quis etiam a culpa vacuus in amicitiam eius inciderat , cotidiano usu atque illecebris facile par similisque ceteris efficiebatur . Sed maxime adulescentium familiaritates appetebat : eorum animi molles etiam et [aetate] fluxi dolis haud difficulter capiebantur . Nam ut cuiusque studium ex aetate f...

MARZIALE, Per la morte della piccola Eròtion

TRADUZIONE CONTRASTIVA: MARZIALE, Per la morte della piccola Eròtion Epigramma V, 34 Hanc tibi, Fronto pater, genetrix Flaccilla, puellam oscula commendo deliciasque meas, parvola ne nigras horrescat Erotion umbras oraque Tartarei prodigiosa canis. Impletura fuit sextae modo frigora brumae, vixisset totidem ni minus illa dies. Inter tam veteres ludat lasciva patronos et nomen blaeso garriat ore meum. Mollia non rigidus caespes tegat ossa nec illi, terra, gravis fueris : non fuit illa tibi. TRADUZIONI A CONFRONTO TRADUZIONE 1 A te, babbo Frontone, a te, mamma Flaccilla, io pienamente affido questa povera bimba, oggetto dei miei baci e delle gioie mie. Cara piccina! Ch'ella non provi terrore delle Ombre, né delle orrende fauci di Cerbero infernale. Avrebbe ora compiuto il suo sesto gelido inverno, s'ella fosse vissuta altri sei giorni ancora. Oh! Fra i suoi buoni vecchi che ella giochi e ripeta i capricci, e il mio nome balbetti c...

LATINO Seneca, “Epistulae morales ad Lucilium”, Epistula 95

VITA E OPERE Lucio Anneo Seneca (Cordova, 4 a.C. – Roma, 65) apparteneva a una ricca famiglia equestre spagnola ed era figlio del famoso Seneca il Retore. Da giovane, fu portato a Roma dalla zia materna; e ricevette un’ottima educazione letteraria e storica, completata con studi di retorica e di filosofia: i suoi maestri furono: -          Sozione di Alessandria, vicino alla scuola stoico-pitagorica dei Sestii -          lo stoico Attalo, cultore di scienze naturalistiche -          Papirio Fabiano. Intorno al 26 d.C. si recò in Egitto per motivi di salute, con suo zio, il prefetto Gaio Valerio. Le sue condizioni di salute migliorarono, anche grazie alle cure della zia materna . Tornato a Roma, intorno al 33-34 d.C., ottenne la questura, il primo grado del cursus honorum ; si dedicò all'attività oratoria, ottenendo fama e successo. Scrisse la Consolatio ad...