Carme 13 di Catullo Cenabis bene, mi Fabulle

Cenabis bene, mi Fabulle, apud me 
paucis, si tibi di favent, diebus, 
si tecum attuleris bonam atque magnam 
cenam, non sine candida puella 
et vino et sale et omnibus cachinnis. 
Haec si, inquam, attuleris, venuste noster, 
cenabis bene; nam tui Catulli 
plenus sacculus est aranearum. 
Sed contra accipies meros amores, 
seu quid suavius elegantiusve est: 
nam unguentum dabo, quod meae puellae donarunt 
Veneres Cupidinesque; quod tu cum olfacies, deos rogabis 
totum ut te faciant, Fabulle, nasum. 

TRADUZIONE IN ITALIANO

Cenerai bene, o mio Fabullo da me
tra pochi giorni, , se gli dei ti saranno favorevoli,
se porterai con te un buono e abbondante
pranzo, con (lett. non senza) una splendida fanciulla,
e il vino e il sale e tutte le spiritosaggini (risate).
Se porterai, dico, queste cose, bello mio,
cenerai bene: infatti del tuo Catullo
il borsellino è pieno di ragnatele.
Ma in cambio riceverai un affetto sincero,
o ciò che c'è di più squisito e raffinato:
infatti ti darò un profumo, che donarono alla mia fanciulla
Veneri e Amori; quando tu (ne) lo annuserai, pregherai gli dei
che ti facciano, o Fabullo, tutto naso. 

Commenti

Post più popolari